1
00:01:36,772 --> 00:01:38,607
Kakna je temperatura sredice reaktorja?

2
00:01:40,859 --> 00:01:42,653
725 stopinj celzija.

3
00:01:58,210 --> 00:02:00,963
Vstopam v zrano komoro.

4
00:02:29,700 --> 00:02:31,869
Pridi. Poasi.

5
00:02:33,954 --> 00:02:36,081
Kako je tam notri?

6
00:02:41,378 --> 00:02:44,173
Doktor. Doktor.
Peljite jih v prednji torpedni
predel.

7
00:02:44,298 --> 00:02:46,675
Namestite jih im dlje od 
sevanja.

8
00:02:54,099 --> 00:02:56,435
- Kako se pouti?
- Je e dobro.

9
00:03:22,836 --> 00:03:25,089
Dobro. Dobro.
Daj mi njegov dozimeter.

10
00:03:26,549 --> 00:03:28,008
Hvala.

11
00:03:38,185 --> 00:03:41,564
Njegova stopnja prejete radiacije
je nizka, kajne, doktor?

12
00:03:41,689 --> 00:03:43,607
Da. Seveda.

13
00:03:45,401 --> 00:03:47,945
Poroajte mi o njihovem stanju,
ez eno uro.

14
00:03:51,657 --> 00:03:54,451
Dobra novica, Anatolij.
Prejel si nizko dozo.

15
00:03:55,703 --> 00:03:59,582
- V redu. V redu.
- Pazljivo.

16
00:03:59,707 --> 00:04:03,002
as je.
Tovarii, as je.

17
00:04:04,753 --> 00:04:07,006
Nadeni si masko.

18
00:04:07,131 --> 00:04:09,300
Hej, pridi.
Pojdiva.

19
00:04:13,721 --> 00:04:16,181
Deset minut.
Poglej me.

20
00:04:16,307 --> 00:04:17,850
Hej! Zbudi se!

21
00:04:21,645 --> 00:04:23,606
as je, gremo.

22
00:04:25,065 --> 00:04:26,692
Pojdi, pojdi.

23
00:04:31,447 --> 00:04:33,407
Je e dobro.

24
00:04:43,250 --> 00:04:44,710
ef.

25
00:05:10,736 --> 00:05:12,196
Bolniar.

26
00:05:14,031 --> 00:05:15,491
Gremo.

27
00:05:18,327 --> 00:05:20,162
Drim ga.

28
00:05:24,291 --> 00:05:26,544
ef Gorelov
je el namesto njega.

29
00:05:29,046 --> 00:05:30,923
Dobro. Dobro.

30
00:05:51,277 --> 00:05:54,238
Kapitan.
Poslali ste pome?

31
00:05:55,322 --> 00:05:58,826
Da. Ne bomo izstreljevali nobenih
projektilov.

32
00:05:58,951 --> 00:06:01,370
Torej, zna oditavati stopnjo
sevanja?

33
00:06:01,495 --> 00:06:05,416
- Da, tovari kapitan.
- Hoem podatke za vse oddelke.

34
00:06:07,835 --> 00:06:09,253
Da, kapitan.

35
00:06:44,371 --> 00:06:47,291
- Temperatura?
- 925 stopinj celzija.

36
00:07:53,607 --> 00:07:54,984
Kako dolgo?

37
00:07:56,110 --> 00:07:58,070
Sedem minut, tirideset sekund.

38
00:08:18,632 --> 00:08:20,593
Posadite ga dol.

39
00:08:22,595 --> 00:08:24,013
ef!

40
00:08:25,806 --> 00:08:27,266
ef!

41
00:08:31,812 --> 00:08:34,648
Da. Konstantin ga pelje.

42
00:08:36,525 --> 00:08:40,446
Pelje ga.
Dobro ste opravili. Dobro.

43
00:08:44,575 --> 00:08:47,411
Pelje ga.
Dobili ga bomo.

44
00:08:47,536 --> 00:08:50,039
Da, da, da.

45
00:09:10,351 --> 00:09:14,939
Tee. Tee.
Hladilna tekoina tee.

46
00:09:18,442 --> 00:09:20,444
Povejte kapitanu, da hladilna tekoina
tee.

47
00:09:25,532 --> 00:09:28,410
Uspelo ti je.
Oh, uspelo ti je.

48
00:09:30,913 --> 00:09:32,373
ef!

49
00:09:44,593 --> 00:09:46,595
Uspelo ti je, fant moj.

50
00:09:46,720 --> 00:09:48,889
Uspelo ti je, fant moj.

51
00:09:49,014 --> 00:09:54,311
Uspelo ti je. Ja, pokazal si jim.
Pokazal si jim.

52
00:09:55,729 --> 00:09:59,775
Pokazal si jim.
Poasi. Poasi.

53
00:10:09,243 --> 00:10:11,620
- Pomagajte mu.
- Pazljivo. Pazljivo.

54
00:10:11,745 --> 00:10:14,665
Dobro. Gremo naprej.

55
00:10:15,875 --> 00:10:18,502
Drim te, kolega.

56
00:10:29,471 --> 00:10:33,183
Kapitan.
950 stopinj celzija.

57
00:10:33,309 --> 00:10:37,229
930 stopinj celzija. Pada. 
920 stopinj celzija.

58
00:10:37,354 --> 00:10:40,149
910.

59
00:10:40,274 --> 00:10:41,817
900.

60
00:10:58,125 --> 00:11:00,044
- Kapitan.
- ef.

61
00:11:26,320 --> 00:11:27,738
850.

62
00:11:33,077 --> 00:11:35,037
830.

63
00:11:36,330 --> 00:11:37,289
800.

64
00:11:44,338 --> 00:11:46,674
Govori kapitan.

65
00:11:46,799 --> 00:11:48,926
Zgleda, da je reaktor pod
nadzorom.

66
00:11:51,011 --> 00:11:53,472
Hvala glavnemu inenirju Gorelovu...

67
00:11:55,266 --> 00:11:57,601
in tretji izmeni reaktorske enote...

68
00:11:57,726 --> 00:12:00,145
za odlino opravljeno delo.

69
00:12:03,357 --> 00:12:04,775
Poivaj, fant.

70
00:12:10,531 --> 00:12:12,992
- Smer plovbe?
- 2-2-0, Kapitan.

71
00:12:22,167 --> 00:12:25,170
Obrnite smer.
Nova smer: 0-4-0.

72
00:12:29,425 --> 00:12:34,305
Levi motor, poasi naprej.
V desno, 30 stopinj.

73
00:12:34,388 --> 00:12:38,726
- Smer, 0-4-0.
- Levi motor, poasi naprej.

74
00:12:38,851 --> 00:12:41,979
V desno, 30 stopinj.
Smer, 0-4-0.

75
00:12:44,857 --> 00:12:46,775
Nazaj v bazo?

76
00:12:48,068 --> 00:12:51,906
S hitrostjo petih vozlov, potrebno
bo pet dni.

77
00:12:52,948 --> 00:12:54,909
Postali bomo ladja duhov.

78
00:13:45,626 --> 00:13:47,044
Kapitan.

79
00:13:47,169 --> 00:13:50,214
- Posadka je lana.
- Hrana je kontaminirana.

80
00:13:51,465 --> 00:13:54,176
Dajte jim vse, kar je v konzervah
ali foliji.

81
00:13:54,301 --> 00:13:57,805
Dajte jim rdee vino, da se 
upoasni hitrost kontaminacije.

82
00:13:57,930 --> 00:13:59,848
Razumem, kapitan.

83
00:14:04,395 --> 00:14:06,730
Kapitan, tu notri,
tu je samo 5 stopinj.

84
00:14:06,855 --> 00:14:09,275
Ampak pri reaktorju
je desetkrat toliko.

85
00:14:11,527 --> 00:14:13,404
Ugasnite prezraevanje.

86
00:14:14,655 --> 00:14:16,991
Vsi oddelki,
izklopite glavno prezraevanje.

87
00:14:17,199 --> 00:14:19,118
Kapitan, e--

88
00:14:20,202 --> 00:14:23,455
Ladjo bomo upravljali z osnovno posadko. 
Moe dajte na krov...

89
00:14:23,539 --> 00:14:25,708
im dlje od sevanja.

90
00:14:25,833 --> 00:14:29,336
Smo 160 km od baze NATA v Jan Mayanu.

91
00:14:29,461 --> 00:14:31,714
Lahko bi li tja,
in dobili pomo od Amerianov.

92
00:14:31,839 --> 00:14:33,716
Pod nobenim pogojem...

93
00:14:33,841 --> 00:14:36,260
ne bom zapustil posadke in ladje
nasprotniku.

94
00:14:36,385 --> 00:14:38,012
Kaken je va nart?

95
00:14:47,104 --> 00:14:50,691
Smo izven radijskega signala.
e ostanemo na tej smeri...

96
00:14:50,816 --> 00:14:52,735
bo poveljstvo flote poslalo
dieselske podmornice po nas.

97
00:14:52,860 --> 00:14:55,112
Raven sevanja naraa 
prehitro.

98
00:14:55,237 --> 00:14:57,823
Poganjamo se z elektrinimi motorji. 
Nimamo dovolj asa.

99
00:14:59,533 --> 00:15:01,493
Nali nas bodo.

100
00:15:02,578 --> 00:15:05,873
Kot ponavadi, kapitan ne dopua 
dvomov.

101
00:15:40,866 --> 00:15:42,326
Dobro.

102
00:15:48,791 --> 00:15:50,209
Dobro si.

103
00:15:58,884 --> 00:16:02,555
Dobro. V redu si, Jevgenij.
Naslednji.

104
00:16:07,643 --> 00:16:09,603
Dobro. Da. Naslednji.

105
00:16:30,457 --> 00:16:31,917
Ikone...

106
00:16:33,502 --> 00:16:35,129
so prepovedane.

107
00:16:46,515 --> 00:16:50,519
Kontakt, smer 0-1-5.
Oddaljenost 2,000 metrov, kapitan.

108
00:17:12,208 --> 00:17:14,710
akaj, akaj.
akaj, akaj!

109
00:17:15,502 --> 00:17:16,837
akaj, akaj!

110
00:17:29,350 --> 00:17:31,185
Ameriani.

111
00:17:35,898 --> 00:17:37,233
Kapitan.

112
00:17:39,276 --> 00:17:42,613
Jastrebi so nas nali.
To je ameriki ruilec.

113
00:17:42,738 --> 00:17:44,156
Kapitan.

114
00:17:46,492 --> 00:17:48,953
Ameriani nas kliejo na kanalu
za klic v sili.

115
00:17:49,078 --> 00:17:50,955
Njihov helikopter je videl nao
posadko na krovu.

116
00:17:51,080 --> 00:17:53,541
Njihov kapitan ponuja pomo.

117
00:17:53,666 --> 00:17:55,960
Povejte jim, da ne rabimo pomoi.

118
00:17:56,085 --> 00:17:57,586
li smo le na sve zrak.

119
00:18:04,510 --> 00:18:07,012
- Kaj ponejo?
- Slikajo nas.

120
00:18:11,183 --> 00:18:13,060
Hej!

121
00:18:13,185 --> 00:18:14,979
Hej, vohuni!

122
00:18:15,104 --> 00:18:17,022
Poglejte tole!

123
00:18:20,317 --> 00:18:23,195
- Hej, poglejte tole!
- Vsi!

124
00:18:36,166 --> 00:18:39,253
Poglejte to lepo,
prelepo ladjo.

125
00:18:45,551 --> 00:18:49,096
- Hej!
- Hej!

126
00:18:54,018 --> 00:18:55,978
Ponujajo pomo.

127
00:18:57,187 --> 00:19:00,232
Hoejo nao ladjo.
Kakna zmaga bi to bila.

128
00:19:00,316 --> 00:19:02,651
Voda je tu okoli 2,000 metrov
globoka.

129
00:19:02,860 --> 00:19:04,612
Lahko bi reili posadko,
in potopili ladjo.

130
00:19:04,737 --> 00:19:07,448
- Morali bi nas vzeti.
- Kapitan Polenin ima prav.

131
00:19:07,573 --> 00:19:09,283
Imamo reilne splave.
Reimo lahko vse.

132
00:19:11,410 --> 00:19:13,746
Potopiti prvo ladjo flote?

133
00:19:13,871 --> 00:19:16,457
Predati posadko nasprotnikovim
zaslievalcem?

134
00:19:16,582 --> 00:19:18,751
Vaa dolnost je jasna, kapitan.
Reiti morate njihova ivljenja.

135
00:19:18,876 --> 00:19:21,253
Moja dolnost je braniti dravo...

136
00:19:21,378 --> 00:19:23,255
in to bo poel do zadnje kaplje krvi.

137
00:19:23,380 --> 00:19:25,257
Branite samo svojo ambicioznost.

138
00:19:25,382 --> 00:19:29,136
Povjte to moem, ki spodaj umirajo.
Povejte jim.

139
00:19:35,768 --> 00:19:39,146
Ne bomo ve razpravljali o predaji
Amerianom.

140
00:19:39,230 --> 00:19:41,065
To je izdaja.
Omenite to e enkrat...

141
00:19:41,190 --> 00:19:43,067
in dal vas bom zapreti v kabino.

142
00:19:43,192 --> 00:19:45,486
In vi,
vi ste komisar...

143
00:19:45,611 --> 00:19:48,364
predstavnik partije,
odgovorni za moralo posadke.

144
00:19:48,489 --> 00:19:49,990
- Da, kapitan.
- Potem se tako obnaajte.

145
00:19:50,115 --> 00:19:52,326
Posadki morate pokazati pogum,
ne strah.

146
00:19:52,409 --> 00:19:54,328
- Strah je nalezljiv.
- Da, kapitan.

147
00:19:59,583 --> 00:20:02,169
- Da, kapitan?
- Prenehajte nadzirati Ameriane.

148
00:20:02,920 --> 00:20:05,172
- Oni so nasprotnik.
- Da, kapitan.

149
00:20:35,995 --> 00:20:37,037
Pomagajte mi.

150
00:20:38,372 --> 00:20:40,040
Prosim.

151
00:20:46,797 --> 00:20:50,718
- Kako se pouti posadka?
- Kako naj jaz vem?

152
00:20:50,801 --> 00:20:53,512
Niesar ne vem o radiacijski
bolezni.

153
00:20:54,305 --> 00:20:55,723
Prosim.

154
00:20:56,932 --> 00:20:59,268
Dajem jim aspirin.

155
00:20:59,393 --> 00:21:01,604
In poizkuam prepreiti, da bi
umirajoi...

156
00:21:01,729 --> 00:21:04,189
kontaminirali nas, ki imamo e 
upanje.

157
00:21:04,315 --> 00:21:06,233
Zberite se.

158
00:21:06,317 --> 00:21:08,360
Ste astnik Sovjetske mornarice.

159
00:21:17,286 --> 00:21:20,247
Pojdite nazaj in jim povejte,
da se jim stanje bolja.

160
00:21:20,372 --> 00:21:23,834
Kot ste rekli, o radiacijski bolezni
ne veste niesar.

161
00:21:23,959 --> 00:21:25,878
Mogoe se jim.

162
00:21:27,755 --> 00:21:29,548
- Kapitan.
- Da?

163
00:21:29,673 --> 00:21:32,092
V vseh oddelkih naraa sevanje.

164
00:21:52,947 --> 00:21:54,907
- Tovari Suslov.
- Kaj je?

165
00:21:57,868 --> 00:22:00,204
Sevanje nas bo vse ubilo.

166
00:22:01,664 --> 00:22:03,541
Politino oblast vam daje pooblastilo...

167
00:22:03,666 --> 00:22:05,709
da spremenite verigo poveljevanja.

168
00:22:05,834 --> 00:22:08,712
Samo v ekstremnih razmerah
zanemarjanja dolnosti.

169
00:22:08,837 --> 00:22:10,965
Kar ta situacija je.

170
00:22:11,048 --> 00:22:13,384
Tudi sam je zastrupljen z sevanjem.

171
00:22:13,509 --> 00:22:18,305
Razum ima zamegljen, 
drugae bi reil posadko z ladje.

172
00:22:20,891 --> 00:22:24,687
Ko pride pravi trenutek, 
bomo vedeli.

173
00:23:36,425 --> 00:23:38,302
Mailo popua!

174
00:23:38,427 --> 00:23:40,387
Temperatur sredice je 450 stopinj celzija
in naraa.

175
00:23:40,512 --> 00:23:42,389
Kapitan.

176
00:23:42,514 --> 00:23:45,517
- Popravilo reaktorja je spodletelo.
- Kapitan.

177
00:23:45,643 --> 00:23:48,270
Temperatur sredice je 450 stopinj celzija
in naraa.

178
00:23:57,738 --> 00:24:00,950
Govori kapitan.
Vsi v trup.

179
00:24:02,117 --> 00:24:04,078
Pripravite se za zasilni potop.

180
00:24:15,631 --> 00:24:20,261
Vsi pod krov! Vsi pod krov!
Na poloaj za potop!

181
00:24:20,386 --> 00:24:22,096
Zaprite loputo na trupu!

182
00:24:25,015 --> 00:24:28,269
Ne grem ve notri!
Ne grem notri!

183
00:24:28,394 --> 00:24:31,272
Na poloaje za potop!
Naprej! Naprej! Gremo!

184
00:24:31,355 --> 00:24:33,274
Takoj moramo iti!

185
00:24:35,818 --> 00:24:37,111
Andrej, ne!

186
00:24:37,236 --> 00:24:39,613
Ne, Andrej!
Kaj dela!

187
00:24:39,697 --> 00:24:42,408
Potapljanje!
Potapljanje!

188
00:24:42,533 --> 00:24:45,286
Naprej! Gremo! Noter!

189
00:24:45,369 --> 00:24:48,289
Pojdi za loputo!
To je ukaz!

190
00:24:48,414 --> 00:24:52,376
- Gremo!
- Ne moremo ga kar pustiti tu!

191
00:24:53,168 --> 00:24:56,130
Ameriani e ponujajo
pomo?

192
00:24:56,255 --> 00:24:58,215
- Kapitan je ukazal--
- Preveri.

193
00:25:03,679 --> 00:25:08,225
- e so tu.
- Zakaj se potaplja? Skuhal nas bo.

194
00:25:10,853 --> 00:25:12,813
- Ne! Ne grem!
- Hej!

195
00:25:12,938 --> 00:25:15,900
- Jevgenij! Potapljamo se!
- Ne!

196
00:25:16,025 --> 00:25:19,278
Pripravite balastni tank!
Hitro!

197
00:25:26,744 --> 00:25:29,163
Dajte meni!

198
00:25:46,972 --> 00:25:50,476
To je sranje!
Spustite me!

199
00:26:00,778 --> 00:26:03,197
Poar v zadnjem torpednem oddelku!
Gremo!

200
00:26:15,834 --> 00:26:18,546
- V zadnjem torpednem oddelku?
- Gremo.

201
00:26:19,672 --> 00:26:21,298
Poroilo!

202
00:26:21,423 --> 00:26:23,467
Poar v zadnjem torpednem oddelku.
Nimamo zveze.

203
00:26:23,592 --> 00:26:27,012
- Gasilni oddelek se pripravlja.
- Vkljuite protipoarni sistem.

204
00:26:27,137 --> 00:26:29,890
- To bo ubilo vse v oddelku.
- Torpeda bodo ubila vse nas.

205
00:26:30,015 --> 00:26:32,226
- Imajo dihalno opremo.
- Nimajo je.

206
00:26:32,351 --> 00:26:34,228
Njihov kisik smo namenili za 
popravilo reaktorja.

207
00:26:34,353 --> 00:26:36,397
- Dajte nekaj asa gasilcem.
- Vkljuite sistem za gaenje.

208
00:26:36,522 --> 00:26:39,024
Primarni sistem ni bil nikoli priklopljen, 
treba ga je vkljuiti lokalno.

209
00:26:40,276 --> 00:26:43,862
Pojdite v deveti oddelek 
in vkljuite sistem.

210
00:26:46,031 --> 00:26:47,658
Zavraate moj ukaz?

211
00:26:49,451 --> 00:26:50,744
Storil bom sam.

212
00:26:51,996 --> 00:26:55,416
e zapustite poveljniki most, 
bom poklical Ameriane...

213
00:26:55,541 --> 00:26:57,501
in ne boste me mogli ustaviti.

214
00:27:02,715 --> 00:27:05,426
e ne moremo pogasiti sami,
bom sam vkljuil sistem.

215
00:27:10,472 --> 00:27:14,518
Pogasite poar.
Hitro!

216
00:27:14,643 --> 00:27:16,270
Zakaj se ne potapljamo?

217
00:27:17,938 --> 00:27:20,316
Z pooblastili s strani partije...

218
00:27:20,441 --> 00:27:23,861
vas razreujem poveljstva, 
zaradi zanemarjanja dolnosti.

219
00:27:39,168 --> 00:27:40,586
Izolirajte oddelek za elektriko!

220
00:27:40,711 --> 00:27:44,924
Izgubljate as.
Poljite skupino popravit reaktor.

221
00:28:08,739 --> 00:28:10,658
Torpedo #8!

222
00:28:25,214 --> 00:28:28,926
Kornilov, povejte Amerianom, da
zapuamo podmornico...

223
00:28:29,051 --> 00:28:30,970
in da bomo potrebovali pomo.

224
00:28:34,223 --> 00:28:35,766
Poljite sporoilo.

225
00:28:42,314 --> 00:28:45,609
Ruilec VM ZDA. Ruilec VM ZDA.
Tu Sovjetska podmornica. Sprejem.

226
00:29:06,213 --> 00:29:08,173
Tovari admiral.

227
00:29:10,426 --> 00:29:12,511
General Vershinin, KGB.

228
00:29:14,972 --> 00:29:19,476
Zanima me, e je Vostrikov izdajalec.

229
00:29:19,602 --> 00:29:22,479
Kar vemo je, da je K-1 9
prekinila radijsko zvezo.

230
00:29:22,605 --> 00:29:24,690
Prekinila radijsko zvezo z nami.

231
00:29:25,941 --> 00:29:28,903
Izvidniko letalo je zasledilo
ruilec...

232
00:29:29,028 --> 00:29:30,988
ki opazuje K-1 9.

233
00:29:33,115 --> 00:29:35,784
Ameriki ruilec.

234
00:29:53,010 --> 00:29:55,554
Kapitan Polenin
na poveljniki most.

235
00:29:55,638 --> 00:29:59,183
Ponavljam. Kapitan Polenin
na poveljniki most.

236
00:29:59,308 --> 00:30:01,727
Kapitan Polenin
na poveljniki most.

237
00:30:01,852 --> 00:30:04,355
Ponavljam. Kapitan Polenin
na poveljniki most.

238
00:30:04,480 --> 00:30:06,607
- 575 stopinj in naraa.
- Utihnite!

239
00:30:06,732 --> 00:30:08,609
Ne veste sploh kaj ponete.

240
00:30:09,318 --> 00:30:10,611
Pazljivo, pazljivo.

241
00:30:10,736 --> 00:30:13,447
- Kdo je?
- Dmitri.

242
00:30:13,572 --> 00:30:15,699
Kapitan Polenin
na poveljniki most.

243
00:30:15,824 --> 00:30:19,203
- Ponavljam. Kapitan Polenin!
- Stori kar lahko, Vanja.

244
00:30:19,328 --> 00:30:22,081
- Je e dobro.
- Na poveljniki most. Takoj!

245
00:30:25,167 --> 00:30:27,127
Pet mo.

246
00:30:27,253 --> 00:30:30,214
Kapitan Polenin, izvedel sem 
svojo pravico...

247
00:30:30,339 --> 00:30:32,299
da predam poveljstvo nad ladjo vam.

248
00:30:41,684 --> 00:30:44,562
Ste bili in ste na kapitan.

249
00:30:46,146 --> 00:30:48,065
Kontaktirali smo Ameriane.

250
00:30:48,190 --> 00:30:51,277
Vse kar potrebujemo je va ukaz, 
da zapustimo ladjo.

251
00:31:07,167 --> 00:31:08,586
Dobro.

252
00:31:11,755 --> 00:31:13,215
Dobro.

253
00:31:14,300 --> 00:31:17,011
Tu ni mesto za oroje.
Daj ga meni.

254
00:31:18,137 --> 00:31:20,097
Daj mi oroje.

255
00:31:21,140 --> 00:31:23,601
Daj mi oroje in klju za lisice. 
Daj.

256
00:31:24,852 --> 00:31:27,479
Daj meni.
Ta ladja je druina.

257
00:31:27,563 --> 00:31:32,026
- Seveda, kapitan.
- In klju za lisice.

258
00:31:33,193 --> 00:31:34,612
Kapitan.

259
00:31:35,571 --> 00:31:37,489
Izdajate druino.

260
00:31:40,159 --> 00:31:41,827
Izdajate mene.

261
00:31:42,912 --> 00:31:45,122
- Aretirani ste.
- Kaj?

262
00:31:45,247 --> 00:31:46,790
Obadva!
Zginita mi spred oi!

263
00:31:46,916 --> 00:31:49,543
Vzemite jima oroje.
Zaprite ju v kabine. Gremo.

264
00:31:49,668 --> 00:31:51,629
Kapitan Polenin,
to je izdaja!

265
00:31:54,423 --> 00:31:56,175
Poar v desetem oddelku
je bil pogaen.

266
00:31:56,300 --> 00:31:58,010
Poarni sistem ni bil potreben.

267
00:31:58,135 --> 00:32:00,554
Na alost,
preivel je le en.

268
00:32:02,723 --> 00:32:04,183
Hvala.

269
00:32:05,684 --> 00:32:07,311
- Kapitan.
- Kapitan.

270
00:32:08,812 --> 00:32:10,773
Moramo se potopiti.

271
00:32:11,023 --> 00:32:13,234
Govori kapitan.

272
00:32:18,822 --> 00:32:21,617
Ne ukaite jim tega, kapitan.

273
00:32:21,742 --> 00:32:23,661
Vpraajte jih.

274
00:32:32,962 --> 00:32:34,922
Govori kapitan.

275
00:32:36,090 --> 00:32:38,050
Na poloaj je brezupen.

276
00:32:39,510 --> 00:32:41,929
Popravilo reaktorja ni uspelo.

277
00:32:43,138 --> 00:32:45,432
Vsak trenutek,
lahko kaj eksplodira...

278
00:32:45,558 --> 00:32:48,936
kar bi sproilo bojne konice.

279
00:32:49,061 --> 00:32:52,898
To bi uniilo ameriko ladjo...

280
00:32:52,982 --> 00:32:56,402
le nekaj kilometrov pro...

281
00:32:56,485 --> 00:32:58,612
od baze NATA.

282
00:32:59,863 --> 00:33:02,324
Glede na raven napetosti...

283
00:33:02,408 --> 00:33:04,451
med naima dravama...

284
00:33:06,287 --> 00:33:09,665
bi lahko to bil povod za
maevalne napade...

285
00:33:09,748 --> 00:33:11,709
na nao domovino.

286
00:33:15,754 --> 00:33:18,132
Lahko se potopimo...

287
00:33:18,215 --> 00:33:20,259
in poizkusimo popraviti reaktor.

288
00:33:22,386 --> 00:33:24,305
Ni nobenih zagotovil.

289
00:33:26,932 --> 00:33:28,976
akam.

290
00:33:40,487 --> 00:33:42,448
Zavarujte obe loputi.

291
00:33:55,961 --> 00:33:58,547
Oddelek 10 izoliran.

292
00:33:58,672 --> 00:34:00,674
Oddelek 9 oien dima...

293
00:34:00,799 --> 00:34:03,052
popolnjen in pripravljen.

294
00:34:04,845 --> 00:34:08,015
Oddelek 8 slui Sovjetski zvezi, 
tovari kapitan.

295
00:34:09,308 --> 00:34:12,895
Oddelek 7 pripravljen storiti dolnost, 
tovari kapitan.

296
00:34:13,020 --> 00:34:15,439
Oddelek 5 popolnjen in pripravljen...

297
00:34:15,564 --> 00:34:18,609
Oddelek 4.
akamo vae povelje, kapitan.

298
00:34:18,734 --> 00:34:22,571
Oddelek 1.
Z vami smo, tovari kapitan.

299
00:34:22,696 --> 00:34:24,698
Pripravljeni na potop, kapitan.

300
00:34:24,823 --> 00:34:27,368
- Potopite podmornico.
- Potopite podmornico.

301
00:34:27,451 --> 00:34:30,287
Potopite na 300 m.
Naklon 5 stopinj.

302
00:34:30,412 --> 00:34:33,916
- Poplavite glavni balastni tank.
- Poplavite glavni balastni tank.

303
00:34:34,041 --> 00:34:36,961
- Elektrini motorji polno naprej.
- Polno naprej.

304
00:34:37,086 --> 00:34:39,046
Naklon 5 stopinj, premec navzdol.

305
00:35:05,239 --> 00:35:08,284
Radenko.
Poronik Radenko.

306
00:35:11,412 --> 00:35:13,455
Poronik Radenko, poroajte.

307
00:35:32,391 --> 00:35:36,812
Kapitan, temperatura reaktorja 
760 stopinj in naraa.

308
00:35:47,990 --> 00:35:49,450
Poronik Radenko.

309
00:35:53,662 --> 00:35:55,581
- Kje je?
- Notri.

310
00:36:03,422 --> 00:36:05,382
Koliko asa je bil notri?

311
00:36:07,384 --> 00:36:10,679
- Osemnajst minut.
- Osemnajst minut?

312
00:36:12,097 --> 00:36:14,058
akajte. Kapitan.

313
00:36:14,183 --> 00:36:16,352
- Ne morete vstopiti brez--
- Zavarujte loputo.

314
00:36:41,293 --> 00:36:43,254
Ne vidim.
Ne vidim.

315
00:36:43,379 --> 00:36:45,339
- Naj vam pomagam.
- Kapitan.

316
00:36:45,422 --> 00:36:47,049
- Imam vas.
- al mi je.

317
00:36:58,477 --> 00:37:00,437
Odprite loputo!

318
00:37:05,693 --> 00:37:09,071
- 280 metrov.
- Izravnajte.

319
00:37:31,635 --> 00:37:33,596
Prihajam skozi.

320
00:37:33,721 --> 00:37:35,806
970 stopinj in stoji, kapitan.

321
00:37:35,931 --> 00:37:37,850
Odprite vrata oddelka.

322
00:37:40,269 --> 00:37:42,187
Prejel je veliko dozo.

323
00:37:42,313 --> 00:37:44,440
Kdo gre naslednji noter?

324
00:37:45,733 --> 00:37:48,777
Kapitan,
temperatura pada.

325
00:37:51,280 --> 00:37:54,033
Uspel je.
Postal je heroj.

326
00:37:54,158 --> 00:37:56,076
Izplujte na povrino.

327
00:37:57,453 --> 00:37:59,872
- Izpraznite glavni balastni tank.
- Dvignite krila.

328
00:37:59,997 --> 00:38:03,918
- Obdrite 15 stopinj naklona.
- Motorji skupaj polno naprej.

329
00:38:04,043 --> 00:38:07,213
- Prevzemite poveljstvo.
- Dvig, 15 stopinj na premcu.

330
00:38:08,255 --> 00:38:10,174
Prevzemam poveljstvo.

331
00:38:12,092 --> 00:38:15,137
Kontaktirajte Ameriane, 
ko pridemo na povrje.

332
00:38:17,097 --> 00:38:20,142
Povejte jim, da rabimo pomo.

333
00:38:22,019 --> 00:38:23,479
Da, kapitan.

334
00:38:24,772 --> 00:38:26,232
Da, kapitan.

335
00:38:30,945 --> 00:38:33,405
- Dvignite periskop.
- Periskop se dviga.

336
00:38:47,753 --> 00:38:49,213
Moje...

337
00:38:51,507 --> 00:38:53,717
izpolnili ste dolnost do domovine.

338
00:38:56,512 --> 00:38:58,889
Partija je ponosna na vas.

339
00:38:59,014 --> 00:39:01,517
Jaz--
Jaz sem ponosen na vas.

340
00:39:01,559 --> 00:39:04,270
Jaz--
Jaz sem ponosen na vas.

341
00:39:08,315 --> 00:39:11,944
Kapitan. Kapitan.

342
00:39:14,238 --> 00:39:16,574
Da, Vadim. Tu sem.

343
00:39:17,533 --> 00:39:19,493
Mailo, ali deluje?

344
00:39:20,744 --> 00:39:24,290
Da, Vadim,
mailo deluje.

345
00:39:27,459 --> 00:39:29,420
Heroj si, Vadim.

346
00:39:29,545 --> 00:39:31,505
Ali slii?

347
00:39:34,008 --> 00:39:35,968
Heroj si.

348
00:39:45,227 --> 00:39:47,187
Vsi ste...

349
00:39:48,689 --> 00:39:50,691
Vsak od vas je...

350
00:39:50,816 --> 00:39:52,276
heroj.

351
00:40:12,963 --> 00:40:15,883
Upal sem, 
da nas bo nala naa ladja.

352
00:40:20,930 --> 00:40:23,390
Sevanje naraa prehitro.

353
00:40:29,480 --> 00:40:31,440
Prosil sem amerikega kapitana...

354
00:40:34,485 --> 00:40:36,528
za pomo.

355
00:40:48,415 --> 00:40:50,751
Pripravite se za zapustitev ladje.

356
00:41:01,679 --> 00:41:05,432
Ameriki ruilec, smer 0-4-5.
Oddaljenost, 2,000 metrov.

357
00:41:10,563 --> 00:41:12,523
Kapitan, imam stik!

358
00:41:14,608 --> 00:41:17,152
- Kaj za--
- Kapitan!

359
00:41:17,361 --> 00:41:21,699
- Lahko, da je ladja v teavah.
- Kaknih teavah?

360
00:41:21,824 --> 00:41:25,286
Kapitana Vostrikova poznam osebno
polovico njegovega ivljenja.

361
00:41:26,328 --> 00:41:30,291
Ni podmorniarja v mornarici,
ki bi mu bolj zaupal.

362
00:41:30,374 --> 00:41:32,793
Bolj kot lojalnosti njegovega oeta?

363
00:41:36,797 --> 00:41:38,799
Njegovega oeta nisem poznal.

364
00:41:47,808 --> 00:41:49,268
Kapitan.

365
00:41:50,436 --> 00:41:51,896
Kapitan.

366
00:41:56,233 --> 00:41:58,277
Ko je moj oe el na morje...

367
00:41:58,402 --> 00:42:00,321
je nosil...

368
00:42:00,446 --> 00:42:03,032
polne pesti zemlje v epih.

369
00:42:04,199 --> 00:42:06,744
"Del domovine,"
je rekel.

370
00:42:08,871 --> 00:42:11,916
Raje bi umrl, kot pa izdal domovino.

371
00:42:14,084 --> 00:42:17,504
Pokliite me z mostu, 
ko bo zadnji splav napolnjen.

372
00:42:17,630 --> 00:42:20,132
Potopil bom ladjo.
Ameriani je ne bodo dobili.

373
00:42:21,008 --> 00:42:23,302
To ne bo potrebno, kapitan.

374
00:42:24,094 --> 00:42:27,139
Naa podmornica, S270,
nas je nala.

375
00:42:51,121 --> 00:42:52,540
Da.

376
00:42:54,458 --> 00:42:55,876
Da.

377
00:43:01,131 --> 00:43:03,050
Potrjujem in konujem.

378
00:43:05,636 --> 00:43:09,056
Odgovor iz Moskve, kapitan,
poslan preko S270.

379
00:43:09,139 --> 00:43:11,642
Va ukaz, da bi posadka zapustila ladjo...

380
00:43:11,767 --> 00:43:14,270
je zavrnjen, tovari kapitan.

381
00:43:17,481 --> 00:43:19,608
Poiljajo tovorno ladjo,
da nas odvlee v bazo.

382
00:43:23,487 --> 00:43:25,030
e kaj?

383
00:43:27,783 --> 00:43:29,243
Rekli so--

384
00:43:30,703 --> 00:43:33,122
Rekli so, 
da daste posadki veliko sveega sadja.

385
00:43:37,167 --> 00:43:41,255
Posadko hoem dol z ladje.
Nasprotujem Moskvi.

386
00:43:42,339 --> 00:43:44,550
Zavedate se, da bo to konec
vae kariere.

387
00:43:47,511 --> 00:43:50,806
Poslali vas bodo v gulag,
kot so vaega oeta.

388
00:43:52,850 --> 00:43:56,061
No, to je druinska tradicija,
mar ne?

389
00:44:11,619 --> 00:44:13,579
Gremo! Gremo!

390
00:44:41,065 --> 00:44:43,609
- Gremo!
- Imamo vas.

391
00:44:46,779 --> 00:44:48,739
Pazljivo. Pazljivo.

392
00:44:49,907 --> 00:44:51,700
Dobro. Dober si. Dobro.

393
00:44:53,452 --> 00:44:55,538
Morate biti dekontaminirani.
Ali razumete?

394
00:44:55,663 --> 00:44:58,290
Moramo vas oistiti.
Zdrgnite ga.

395
00:44:58,415 --> 00:45:02,169
Mrzlo je. Topleje bo notri.
Slei mora obleko.

396
00:45:02,294 --> 00:45:04,505
Dekontaminirali vas bomo
in uniili obleko.

397
00:45:04,630 --> 00:45:07,633
- Potem greste lahko pod palubo.
- Slecite hlae.

398
00:45:10,344 --> 00:45:11,762
Poasi.

399
00:45:14,181 --> 00:45:16,100
- V to smer.
- Pazite na vrv.

400
00:45:16,225 --> 00:45:20,187
- Podajte sem.
- Gremo, potegnite.

401
00:45:29,905 --> 00:45:31,365
Bodite pazljivi tam.

402
00:45:31,490 --> 00:45:33,826
To je tvoja ladja, Mia.

403
00:45:35,035 --> 00:45:38,205
Izgubil sem poloaj, Juri,
a ne samospotovanja.

404
00:45:38,330 --> 00:45:40,291
Ti pa si izgubil oboje.

405
00:45:48,632 --> 00:45:50,968
- Kam grem?
- Prinesite odejo.

406
00:45:51,051 --> 00:45:53,012
Prepeljali te bodo ez, Vadim.

407
00:45:53,137 --> 00:45:55,764
Rabim sliko od Katje.

408
00:45:55,890 --> 00:45:58,183
- Kje je?
- V epu.

409
00:46:01,478 --> 00:46:03,272
Tu ima.

410
00:46:04,440 --> 00:46:05,900
Tu je.

411
00:46:11,906 --> 00:46:13,824
Ne vidim.

412
00:46:13,908 --> 00:46:16,160
Ne vidim je.

413
00:46:33,427 --> 00:46:36,263
Vsi moje prisotni, kapitan.

414
00:46:37,848 --> 00:46:40,643
Gremo, gremo.
Dajte jih sem.

415
00:46:43,437 --> 00:46:46,398
Zakaj niste prevzeli poveljstva,
ko ste imeli prilonost?

416
00:46:50,319 --> 00:46:53,530
Ker je bilo njihovo dejanje napano.

417
00:46:59,161 --> 00:47:01,497
Pripravite vleko, kapitan.

418
00:47:01,622 --> 00:47:03,082
Kapitan.

419
00:47:12,091 --> 00:47:15,761
- Premaknite moe ven. Gremo.
- Gremo nazaj.

420
00:47:17,972 --> 00:47:21,058
Lev, ti si pogled za bolee oi.

421
00:47:21,141 --> 00:47:23,602
Moskva je mislila, 
da bo z ladjo prebeal.

422
00:47:23,727 --> 00:47:26,730
Hoejo, da sestavim seznam mo
sposobnih za prianje.

423
00:47:26,814 --> 00:47:29,316
Priati? O em?

424
00:47:31,068 --> 00:47:32,528
O tebi.

425
00:47:38,200 --> 00:47:40,661
Preveri, da so vse vezi zavarovane.

426
00:47:40,786 --> 00:47:42,746
- Daj no. Domov gre.
- Hvala, doktor.

427
00:47:42,830 --> 00:47:44,790
Uspelo nam je.
Domov gremo.

428
00:47:47,167 --> 00:47:49,545
Premikajte se naprej.
Naprej.

429
00:47:49,670 --> 00:47:52,965
- Da, pridi.
- Gremo domov.

430
00:48:05,352 --> 00:48:08,063
Na vsaki stopnji te nesree,
ki je bila na robu...

431
00:48:08,188 --> 00:48:10,524
da postane e veja nesrea...

432
00:48:10,649 --> 00:48:14,278
so astniki in posadka storili,
kar je bilo treba storiti.

433
00:48:14,361 --> 00:48:16,322
Sedem je sedaj mrtvih...

434
00:48:16,405 --> 00:48:18,657
in nihe ne ve koliko jih umira...

435
00:48:18,782 --> 00:48:20,993
ali kako hitro.

436
00:48:21,118 --> 00:48:23,621
To so moje, ki so se vrnili domov,
da bi bili zasliani,...

437
00:48:23,746 --> 00:48:26,207
kot da so storili zloin...

438
00:48:26,332 --> 00:48:29,835
zaslievani med zdravljenjem 
radiacijske bolezni...

439
00:48:30,711 --> 00:48:33,756
zaprti in loeni od ena in druin.

440
00:48:35,549 --> 00:48:38,219
Ampak oni in njihovi tovarii
so reili K-19.

441
00:48:39,637 --> 00:48:43,641
In mogoe... mogoe, 
so reili vse izmed vas.

442
00:48:43,724 --> 00:48:45,684
Hvala, kapitan Polenin.

443
00:48:45,809 --> 00:48:47,937
- e nekaj, prosim.
- Hvala.

444
00:48:48,062 --> 00:48:52,650
Noben kapitan Sovjetske mornarice
ni bil nikoli sooen s tako odloitvijo--

445
00:48:53,692 --> 00:48:55,653
usoda ladje, posadke...

446
00:48:56,820 --> 00:48:59,198
usoda sveta...

447
00:48:59,281 --> 00:49:01,408
vse na niti.

448
00:49:03,619 --> 00:49:05,579
Mornarica je moje ivljenje.

449
00:49:07,331 --> 00:49:10,918
In eno stvar vem, 
lahko je le en poveljnik ladje.

450
00:49:12,711 --> 00:49:15,172
Breme poveljevanja je na njegovih
ramenih...

451
00:49:15,297 --> 00:49:17,258
in samo njegovih.

452
00:49:23,138 --> 00:49:25,683
Nihe izmed vas--

453
00:49:25,808 --> 00:49:29,311
Nihe izmed vas nima pravice 
soditi kapitanu Vostrikov.

454
00:49:30,563 --> 00:49:33,232
Ni vas bilo tam.
Jaz, sem bil.

455
00:49:34,525 --> 00:49:36,485
Bil je na kapitan.

456
00:49:38,946 --> 00:49:40,823
Bil je moj kapitan.

457
00:49:48,998 --> 00:49:51,417
In bilo bi mi v ast...

458
00:49:51,500 --> 00:49:53,460
ponovno sluiti
pod njegovim poveljstvom.

459
00:50:06,974 --> 00:50:08,893
Vzhodna Nemija se strinja...

460
00:50:09,018 --> 00:50:12,104
narediti, kar zahod zahteva
e ve kot eno generacijo.

461
00:50:18,152 --> 00:50:20,821
Po odpravitvi Berlinskega zidu...

462
00:50:20,905 --> 00:50:22,156
bo imela svobodne 
demokratine volitve.

463
00:50:22,197 --> 00:50:23,282
bo imela svobodne 
demokratine volitve.

464
00:51:47,449 --> 00:51:49,785
Nisi tako velik, kot se te spominjam.

465
00:51:49,910 --> 00:51:51,537
Lepo te je videti.

466
00:51:54,206 --> 00:51:55,666
In tebe.

467
00:51:57,084 --> 00:51:58,502
Prosim.

468
00:52:04,091 --> 00:52:06,719
Vesel sem, da si me nael...

469
00:52:06,844 --> 00:52:10,723
ampak danes,
ni bilo najugodneje.

470
00:52:10,806 --> 00:52:12,850
Ne, ne. Mora biti danes.

471
00:52:26,572 --> 00:52:28,532
Tvoja posadka.

472
00:52:31,327 --> 00:52:33,579
Danes je 28 let od takrat.

473
00:53:29,426 --> 00:53:32,221
Kapitan, zdravica.

474
00:53:35,975 --> 00:53:37,935
Moem, ki so e vedno na patrulji.

475
00:53:45,818 --> 00:53:48,279
Za njihov pogum,
sem predlagal te moe...

476
00:53:50,656 --> 00:53:53,617
za naslov
Heroj Sovjetske zveze.

477
00:53:57,538 --> 00:53:59,498
Ampak komite je odloil...

478
00:54:02,418 --> 00:54:04,503
ker ni bila vojna...

479
00:54:10,092 --> 00:54:12,344
ker je bila "le" nesrea...

480
00:54:14,430 --> 00:54:16,974
niso bili vredni naziva Heroji.

481
00:54:25,691 --> 00:54:28,611
Le emu so priznanja takih
ljudi pomembne?

482
00:54:32,615 --> 00:54:34,658
Ti moje so se rtvovali...

483
00:54:34,783 --> 00:54:36,827
ne za medaljo...

484
00:54:39,163 --> 00:54:41,290
ampak zato,
ker, ko je priel as...

485
00:54:44,168 --> 00:54:46,670
je bila njihova dolnost dati ivljenja...

486
00:54:48,047 --> 00:54:52,301
ne za mornarico...
ali dravo...

487
00:54:56,805 --> 00:54:58,724
ampak za nas...

488
00:55:00,643 --> 00:55:02,561
njihove tovarie.

489
00:55:08,609 --> 00:55:10,027
In tako...

490
00:55:12,988 --> 00:55:14,406
Na tovarie.

491
00:55:14,531 --> 00:55:16,450
Na tovarie!

